半夜睡意瞢[méng]忪,友人发来一篇日人写的论文,内容是关于张謇与蒋黼[fǔ]访问日本盐场主野崎武吉郎的事。日文于我是天书,好在夹有汉字,且有附图,于是竟成了醒睡药。我最感兴趣的,是张、蒋两位当年造访时留下的墨迹,至今仍较好地保存着。

光绪二十九年,张謇借参观博览会之机,对日本进行了七十天的参考,此行结束前三天,即六月二日张謇与蒋黼去仓敷访问了野崎,并参观他的盐场。这事张謇和蒋黼的东游日记都有记载,也能与野崎日记所记相对应。张謇所记为:“访野崎武吉郎,因观其盐田。田夹琴浦之两岸,石甃[zhòu]为塘,置闸引潮。周田四旁,渍卤于砂,因淋于井,由井通笕以入于池。池与灶隔一垣,距仅五六尺。凡盐田十坪,其井卤可得十四石五斗,一昼夜可煎九次。税则凡盐田一町三十五圆,国税、县税、地方税胥赅于此数。塘角亦有测候所。野崎有釜百,盖商之雄者,故为贵族院议员。临行坚留,至其迨暇堂别业小饮,索书。”
野崎保存的张謇墨迹,就来自这次的“索书”。墨迹共五件,略作介绍:
两件立幅,一幅为临写王羲之的《奉橘帖》,想系背临,颇存其味,署款作“右军送橘帖,野崎先生正之,清国张謇”;另一幅乃节录南齐人张融《海赋》的“漉沙构白,熬波出素,积雪中春,飞霜暑路”,或许记忆有误,“构白”被写成“成洁”,而款作“野崎先生审正,张謇”(论文误释“审”字为“宪”),这个内容是切合了对方身份的。
一件扇面,录写半月前见到旧友西村时彦时的赠诗:
握手重言笑,霜华髩[bìn]已催。
艰难五年别,辛苦百忧来。
古义寻侨札,当筵识马枚。
莫谈王霸略,且覆掌中杯。
个别字与后来定本有异,但意思无甚差别。款作:“喜见西村君,野崎先生,张謇。”

另外两件书于花笺,一书自作绝句:“布帆如雪水如蓝,树里人家水气含。但得年年鱼稻美,滨名湖住胜江南。”款作:“《东游纪行诗》之一,录请野崎先生审定,清国张謇。”另一笺应为上书诗笺之附言,其内容为:“仓猝过访,辱承厚爱,旅人叨荷万分。行遽,不能久奉清谈,谨此为别。异日东来,当再修谒。野崎先生侍史,张謇拜启。”这显然是些客套话。


论文另揭蒋黼的一页诗笺,应是同时所作,所书为前咏大阪金波楼宴集绝句一首,附图于此,文字则不录出了。
